Henny Kochs erfolgreichste Erzählung Papas Junge war in Italien als Il Birichino di Papà so bekannt und beliebt, dass es dort 1942 sogar verfilmt wurde.
Regie führte Raffaello Matarazzo, die Musik schrieb Nino Rota (bekannt für die Filmmusik zu “Der Pate”). Die Hauptrollen spielten:
Chiaretta Gelli [Nicoletta],
Armando Falconi [Leopoldo Giovannini],
Dina Galli [la marchesa],
Amelia Chellini [Elisa] und Anna Vivaldi [Livia] .
Ich habe die Verfilmung vor einigen Jahren als Videocassette aus der Reihe 100 Film per 100 Anni di Cinema und später als DVD ergattert. Inzwischen ist auch ein kleiner Ausschnitt aus dem Film auf Youtube zu finden:
Grundlegende Elemente der Romanhandlung sind in der Verfilmung zu erkennen. Ansonsten handelt es sich aber doch um eine sehr freie Adaption. Elfriede Polten, die vom Vater ‚Friedel’ und von der Tante konsequent ‚Frieda’ gerufen wird, heißt in dem italienischen Film für die Tante ‚Nicoletta’ und für den Vater ‚Nicola’. Es ist genauso ein wildes Mädchen wie im Buch, das zum Beispiel mit der Pferdekutsche über die Landstraße jagt. Papas Junge spielt zwar im Film nicht Geige, ist aber trotzdem sehr musikalisch und singt, was in einem Film vielleicht auch besser wirkt. Nicola wird in eine strenge Internatsschule geschickt, um zum Mädchen erzogen zu werden, was aber genau wie im Buch nicht wie gewünscht klappt. Der Hauptunterschied zum Buch ist eine Geschichte, die um die geplante Hochzeit der Schwester gesponnen wird. Insgesamt wird Papas Junge als ein Mädchen dargestellt, das sich nichts gefallen lässt, sich für andere einsetzt und trotz seiner Wildheit ein großes Herz hat, wie Henny Koch auch eindeutig den Charakter der Friedel Polten im Buch beschreibt.
Marianella: “E su questo divano che ci siamo dati il primo bacio … ricordi?”
Marianella: “Und auf diesem Sofa gaben wir uns den ersten Kuss … Erinnerst du dich?”
Roberto: “Sono successe tanta cose da allora”
Marianella: “Ma il divano c’è sempre!”
Roberto: “Seitdem ist viel passiert”
Marianella: “Aber das Sofa ist immer da!”
Livia: “Senti è meglio che ce ne andiamo, questo avvocato sta peggio di noi”
Nicoletta: “Meglio così, più si è poveri, più si aiuta il prossimo”
Livia: “Wir gehen besser. Dieser Anwalt ist schlechter dran als wir.”
Nicoletta: “Besser so, je ärmer du bist, desto mehr hilfst du anderen.”